به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در داکا، دو اثر داستانی «خمره» و «گزیده قصههای مجید» هوشنگ مرادیکرمانی به زبان بنگالی چاپ و منتشر شد.
رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در داکا در قالب برنامه مشارکت در برگزاری همایش بینالمللی «ادبیات کودک و نوجوان ایران و بنگلادش» که اواخر خردادماه جاری از سوی گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه داکا برگزار خواهد شد و نیز با هدف معرفی ادبیات کودک و نوجوان کشورمان به مخاطبان و علاقهمندان بنگلادشی، اقدام به ترجمه و انتشار دو اثر داستانی هوشنگ مرادیکرمانی، از نویسندگان نامآشنای حوزه ادبیات کودک و نوجوان به زبان بنگالی کرده است.
طبق هماهنگی و توافق به عمل آمده با دبیر خانه این همایش، تصمیم بر این شد به دلیل ماندگاری و اثر بخشی بیشتر کتاب در ذهن و حافظه مخاطب و جامعه هدف، نوع مشارکت رایزنی فرهنگی ایران در بنگلادش در این رویداد علمی و فرهنگی در قالب ترجمه و انتشار دو اثر از استاد هوشنگ مرادی کرمانی که این همایش با تأکید بر آثار ایشان و نقد و بررسی تألیفات وی برگزار میشود، صورت گیرد.
مترجم «گزیده قصههای مجید» به زبان بنگالی عبد الصبورخان و مترجم «خمره» ممیت الرشید، هر دو از اعضای هیأت علمی گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه داکا هستند.
طبق برنامه ریزی صورت گرفته، قرار است از این دو اثر در ایام برگزاری همایش بینالمللی «ادبیات کودک و نوجوان ایران و بنگلادش» به صورت رسمی رونمایی شود. هر دو اثر در تیراژ 300 نسخه و توسط انتشارات نوباننو داکا چاپ و منتشر شده است.